5

Matthieu

Chapitre 5

Le sermon sur la montagne : les béatitudes

Traduction P.L.SStrong
1Et voyant les foules, il monta sur la montagne. Et s'étant assis, ses disciples s'approchèrent de lui.
2Et ayant ouvert la bouche, il les enseigna, en disant :
3Bénis, les pauvres d'esprit, parce que le Royaume des cieux est à eux !
4Bénis, ceux qui se lamentent, parce qu'ils seront consolés !
5Bénis, les doux d'esprit, parce qu'ils hériteront la Terre !
6Bénis, ceux qui ont faim et soif de la justice, parce qu'ils seront rassasiés !
7Bénis, les miséricordieux, parce qu'ils obtiendront miséricorde !
8Bénis, les purs de cœur, parce qu'ils verront Elohîm !
9Bénis, les pacificateurs, parce qu'ils seront appelés fils d'Elohîm !
10Bénis, les persécutés à cause de la justice, parce que le Royaume des cieux est à eux !
11Bénis êtes-vous quand ils vous auront insultés et qu'ils vous auront persécutés, et que, en mentant, on aura dit toute sorte de mauvaise parole contre vous, à cause de moi.
12Réjouissez-vous et exultez, parce que votre récompense est grande dans les cieux. Car c'est ainsi qu'ils ont persécuté les prophètes qui ont été avant vous.
13Vous, vous êtes le sel de la Terre. Mais si le sel a perdu sa force et sa saveur, avec quoi sera-t-il salé ? Car il n'a plus sa force, mais doit être jeté dehors et foulé aux pieds par les humains.
14Vous, vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée.
15Et on n'allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais sur le chandelier et elle brille pour tous ceux qui sont dans la maison.
16Que votre lumière brille ainsi devant les humains, afin qu'ils voient vos bonnes œuvres et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

Le Mashiah révèle la plénitude de la Torah

17Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la Torah ou les prophètes. Je ne suis pas venu abolir, mais révéler la plénitude de son sens.
18Amen, car je vous le dis : jusqu'à ce que le ciel et la Terre aient passé, il ne passera jamais de la Torah un yod ou un point jusqu'à ce que tout soit arrivé.
19Quiconque donc aura délié l'un de ces plus petits commandements et aura ainsi enseigné les humains, sera appelé le plus petit dans le Royaume des cieux ; mais quiconque les aura observés et enseignés, celui-là sera appelé grand dans le Royaume des cieux.
20Car je vous dis que si votre justice n’est pas plus abondante que celle des scribes et des pharisiens, vous n'entrerez pas dans le Royaume des cieux.
21Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens : Tu n'assassineras pas ; et quiconque aura assassiné sera passible du jugement.
22Mais moi, je vous dis que quiconque se fâche sans cause contre son frère, sera passible du jugement. Et quiconque dira à son frère : Raca ! sera passible du sanhédrin. Et celui qui lui dira : Fou ! sera passible de la géhenne de feu.
23Si donc tu apportes ton offrande à l'autel, et que tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi,
24laisse ton offrande devant l'autel et va te réconcilier d'abord avec ton frère, et alors viens et présente ton offrande.
25Accorde-toi promptement avec ton adversaire, tandis que tu es en chemin avec lui, de peur que l'adversaire ne te livre au juge, et que le juge ne te livre à l'officier de justice, et que tu ne sois jeté en prison.
26Amen, je te le dis, tu ne sortiras jamais de là, jusqu'à ce que tu aies payé le dernier quart de sou.
27Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens : Tu ne commettras pas d'adultère.
28Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis dans son cœur l’adultère avec elle.
29Mais si ton œil droit te scandalise, arrache-le et jette-le loin de toi, car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne.
30Et si ta main droite te scandalise, coupe-la et jette-la loin de toi, car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne.
31Mais il a été dit encore : Si quelqu'un répudie sa femme, qu'il lui donne une lettre de répudiation.
32Mais moi, je vous dis que celui qui répudie sa femme, excepté pour cause de relation sexuelle illicite, lui fait commettre adultère, et que celui qui épouse une femme répudiée, commet un adultère.
33Vous avez aussi entendu qu'il a été dit aux anciens : Tu ne te parjureras pas, mais tu rendras au Seigneur ce que tu auras promis par serment.
34Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c'est le trône d'Elohîm,
35ni par la Terre, parce que c'est le marchepied de ses pieds, ni par Yeroushalaim, parce que c'est la ville du grand Roi.
36Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul cheveu.
37Mais que votre parole soit : oui, oui, non, non car ce qui est de plus est issu du Mauvais.
38Vous avez entendu qu'il a été dit : Œil pour œil et dent pour dent.
39Mais moi je vous dis de ne pas résister au méchant. Mais quiconque te frappera avec un bâton sur ta joue droite, présente-lui aussi l'autre.
40Et à celui qui veut te faire juger et prendre ta tunique, laisse-lui aussi le manteau.
41Et quiconque te contraindra à faire un mille, fais-en deux avec lui.
42Donne à celui qui te demande et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.
43Vous avez entendu qu'il a été dit : Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi.
44Mais moi je vous dis : Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez en faveur de ceux qui vous accusent faussement et vous persécutent,
45afin que vous deveniez fils de votre Père qui est dans les cieux, car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.
46Car si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, quelle récompense en avez-vous ? Les publicains eux-mêmes n'en font-ils pas autant ?
47Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d'extraordinaire ? Les publicains même ne font-ils pas ainsi ?
48Vous serez donc complet, complet, comme votre Père qui est dans les cieux est complet dans l’amour.