Jubilés
Chapitre 8
Traduction P.L.SStrong
1Au vingt-neuvième jubilé, la première semaine, au début de celui-ci, Arpachshad prit pour lui une femme et son nom était Rasu'eja, la fille de Susan, la fille d'Elam, et elle enfanta lui un fils en troisième année cette semaine, et il appela son nom Kainam.
2Et le fils grandit, et son père lui apprit à écrire, et il partit chercher un endroit où il pourrait s'emparer d'une ville.
3Et il trouva une écriture que les ( générations) précédentes avaient gravée sur le rocher, et il lut ce qu'il y avait dessus, et il la transcrivit et pécha à cause d'elle car il contenait l'enseignement des Veilleurs selon lequel ils observaient les présages du soleil, de la lune et des étoiles dans tous les signes du ciel.
4Et il l'écrivit et ne dit rien à ce sujet car il avait peur d'en parler à Noah, de peur qu'il ne se fâche contre lui à cause de cela.
5Et au trentième jubilé, dans la deuxième semaine, la première année de celle-ci, il prit pour lui une femme, et elle s'appelait Melka, la fille de Madaï, le fils de Yepheth, et dans le la quatrième année, il engendra un fils et appela son nom Shelah car il dit « En vérité, j'ai été envoyé.
6[ Et il naquit la quatrième année], et Schéla grandit et prit pour lui une femme, et son nom était Mu'ak, la fille de Kesed, le frère de son père, au un et trentième jubilé, en la cinquième semaine, la première année de celle-ci.
7Et elle lui enfanta un fils la cinquième année, et il appela son nom Eber et il prit pour lui une femme, et son nom était 'Azûrâd, fille de Nébrod, au trente-septième siècle deuxième jubilé, la septième semaine, la troisième année.
8Et la sixième année, elle lui enfanta un fils, et il appela son nom Peleg car à l'époque où il naquit, les enfants de Noah commencèrent à se partager la terre c'est pour cette raison qu'il appela son nom Peleg.
9Et ils le partagèrent secrètement entre eux, et le rapportèrent à Noah.
10Et il arriva qu'au début du trente-troisième jubilé ils divisèrent la terre en trois parties, pour Shem, Cham et Yepheth, selon l'héritage de chacun, la première année du la première semaine, quand l'un de nous qui avait été envoyé, était avec eux.
11Et il appela ses fils, et ils s'approchèrent de lui, eux et leurs enfants, et il partagea la terre en lots, dont ses trois fils devaient prendre possession, et ils étendirent leurs mains et prirent le écrivant du sein de Noah, leur père.
12Et il ressortit sur l'écriture comme sort pour Shem le milieu de la terre qu'il devait prendre en héritage pour lui et pour ses fils pour les générations de l'éternité, du milieu de la chaîne de montagnes de Rafa, de la bouche de l'eau de la rivière Tina, et sa partie va vers l'ouest à travers le milieu de cette rivière, et elle s'étend jusqu'à atteindre l'eau des abîmes, d'où cette rivière sort et verse ses eaux dans la mer. à, et ce fleuve se jette dans la grande mer. Et tout ce qui est vers le nord appartient à Yepheth, et tout ce qui est vers le sud appartient à Shem.
13Et il s'étend jusqu'à atteindre Karaso c'est au sein de la langue qui regarde vers le sud.
14Et sa partie s'étend le long de la grande mer, et elle s'étend en ligne droite jusqu'à ce qu'elle atteigne l'ouest de la langue qui regarde vers le sud car cette mer est appelée la langue de la mer d'Égypte.
15Et d'ici elle tourne vers le sud, vers l'embouchure de la grande mer, sur le bord de ( ses) eaux, et elle s'étend à l'ouest jusqu'à 'Afra, et elle s'étend jusqu'à atteindre les eaux du fleuve Gihon et au sud des eaux de Gihon, jusqu'aux rives de ce fleuve.
16Et il s'étend vers l'est, jusqu'à atteindre le jardin d'Eden, au sud de celui-ci, [ au sud] et depuis l'est de tout le pays d'Eden et de tout l'est, il se tourne vers l'est et il continue jusqu'à atteindre l'est de la montagne nommée Rafa, et descend jusqu'à la rive de l'embouchure de la rivière Tina.
17Cette part fut tirée au sort pour Shem et ses fils, afin qu'ils la possèdent pour toujours, pour ses générations, pour toujours.
18Et Noah se réjouit de ce que cette part soit sortie pour Shem et pour ses fils, et il se souvint de tout ce qu'il avait dit de sa bouche dans la prophétie car il avait dit « Béni soit YHWH Elohîm de Shem et que YHWH habite dans la demeure de Shem.
19Et il savait que le jardin d'Éden est le saint des saints et la demeure de YHWH, et le mont Sinaï le centre du désert, et le mont Sion le centre du nombril de la terre ces trois-là ont été créés comme des lieux saints se faisant face.
20Et il bénit l'Elohîm des dieux, qui avait mis la parole de YHWH dans sa bouche, et YHWH pour toujours.
21Et il savait qu'une part bénie et une bénédiction étaient venues à Shem et à ses fils pour les générations à jamais, tout le pays d'Eden et tout le pays de la mer Rouge, et tout le pays de l'Orient et de l'Inde, et sur la mer Rouge et ses montagnes, et tout le pays de Basan, et tout le pays du Liban et les îles de Kaftur, et toutes les montagnes de Sanir et d'Amana, et les montagnes d'Assur au nord, et tout le pays d'Elam, d'Assur, de Babel, de Susan et de Ma'edai, et toutes les montagnes d'Ararat, et toute la région au-delà de la mer, qui est au-delà des montagnes d'Assur, vers le nord, une terre bénie et spacieuse, et tout ce qu'il y a dedans est très bon.
22Et pour Cham sortait la deuxième portion, au-delà du Gihon, vers le sud, à droite du Jardin, et elle s'étend vers le sud et elle s'étend vers toutes les montagnes de feu, et elle s'étend vers l'ouest jusqu'à la mer de 'Atel et il s'étend vers l'ouest jusqu'à atteindre la mer de Ma'uk - cette ( mer) dans laquelle descend tout ce qui n'est pas détruit.
23Et elle s'étend vers le nord jusqu'aux limites de Gadir, et elle s'étend jusqu'au bord des eaux de la mer jusqu'aux eaux de la grande mer jusqu'à ce qu'elle s'approche du fleuve Gihon, et longe le fleuve. Gihon jusqu'à ce qu'il atteigne la droite du jardin d'Eden.
24Et c'est ici le pays qui fut attribué à Cham, comme la part qu'il devait occuper pour toujours pour lui et ses fils, pour leurs générations à jamais.
25Et pour Yepheth sortait la troisième partie au-delà du fleuve Tina, au nord de l'embouchure de ses eaux, et elle s'étendait au nord-est jusqu'à toute la région de Gog et tout le pays à l'est de celle-ci.
26Et il s'étend du nord vers le nord, et il s'étend vers les montagnes de Qelt vers le nord, et vers la mer de Ma'uk, et il s'étend à l'est de Gadir jusqu'à la région des eaux de la mer.
27Et il s'étend jusqu'à ce qu'il s'approche de l'ouest de Fara et qu'il retourne vers 'Aferag, et il s'étend vers l'est jusqu'aux eaux de la mer de Me'at.
28Et elle s'étend vers le nord-est jusqu'à la région de la rivière Tina, jusqu'à ce qu'elle s'approche de la limite de ses eaux vers la montagne Rafa, et elle tourne vers le nord.
29C'est ici le pays qui a été attribué à Yepheth et à ses fils, comme la part de son héritage qu'il devait posséder pour lui et ses fils, pour leurs générations et pour toujours cinq grandes îles et un grand pays au nord.
30Mais il fait froid, et le pays de Cham est chaud, et le pays de Shem n'est ni chaud ni froid, mais c'est un mélange de froid et de chaleur.