Jérémie
Chapitre 49
Traduction P.L.SStrong
1Sur les fils d'Ammon. Ainsi parle YHWH : Israël n'a-t-il pas de fils ? N'a-t-il pas d'héritier ? Pourquoi Malcom hérite-t-il de Gad, et pourquoi son peuple demeure-t-il dans ses villes ?
2C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit YHWH, où je ferai entendre l'alarme de guerre contre Rabbath des fils d'Ammon. Elle sera réduite en un monceau de ruines, et ses filles seront brûlées par le feu. Israël dépossédera ceux qui l'avaient dépossédé, - déclaration de YHWH.
3Hurle, Hesbon, car Aï est dévastée ! Poussez des cris, filles de Rabba, ceignez-vous de sacs, lamentez-vous, courez çà et là le long des murailles ! Car Malcom s'en va en captivité avec ses prêtres et ses chefs.
4Pourquoi te vantes-tu de tes vallées ? Ta vallée se fond, fille apostate, qui te confiais dans tes trésors : Qui viendra contre moi ?
5Voici, je fais venir sur toi la terreur - déclaration d'Adonaï YHWH Tsevaot - de tous les alentours. Vous serez bannis, chaque homme en face de lui, et personne ne rassemblera les fuyards.
6Mais après cela, je ramènerai les captifs des fils d'Ammon, - déclaration de YHWH.
7Sur Édom. Ainsi parle YHWH Tsevaot : N'y a-t-il plus de sagesse dans Théman ? Le conseil a-t-il manqué aux hommes intelligents ? Leur sagesse s'est-elle évanouie ?
8Fuyez ! Détournez-vous ! Habitez dans les lieux profonds, habitants de Dedan ! Car je fais venir sa calamité sur Ésav, le temps où je le visiterai.
9Si des vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-ils pas des grappillages ? Si c’étaient des voleurs de nuit, ils ne détruiraient que ce qui leur suffirait.
10Mais c’est moi qui mettrai à nu Ésav, je découvrirai ses lieux secrets, il ne pourra se cacher. Sa postérité, ses frères et ses voisins périront, et il ne sera plus.
11Abandonne tes orphelins, c'est moi qui les ferai vivre, et que tes veuves se confient en moi !
12Car ainsi parle YHWH : Voici, ceux que le jugement ne condamnait pas à boire la coupe, la boiront, la boiront, et toi, tu resterais impuni, impuni ? Tu ne resteras pas impuni, mais tu la boiras, tu la boiras.
13Car j’ai juré par moi-même, - déclaration de YHWH -, que Botsrah deviendra des ruines, une insulte, une sécheresse et une malédiction, et que toutes ses villes deviendront une désolation éternelle.
14J'ai entendu de YHWH une nouvelle, et un messager a été envoyé parmi les nations : Rassemblez-vous et venez contre elle ! Levez-vous pour la guerre !
15Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, méprisé parmi les humains.
16Ton frissonnement t’a trompé, ainsi que l'orgueil de ton cœur, toi qui habites dans le creux des rochers, toi qui occupes le sommet des collines. Quand tu élèverais ton nid comme l'aigle, je t'en ferai descendre, - déclaration de YHWH.
17Édom deviendra une désolation. Quiconque passera près d'elle sera étonné, et sifflera à cause de toutes ses plaies.
18Comme dans la destruction de Sodome et de Gomorrhe, et des villes voisines, a dit YHWH, pas un homme n'habitera là, il n'y résidera pas un fils d'humain.
19Voici, comme un lion, il monte de l'orgueil du Yarden contre la demeure durable. Oui, en un instant, je le ferai courir loin d'elle, et j'y établirai celui que j'ai choisi. Oui, qui est comme moi ? Qui m'assignerait ? Quel est ce berger qui se tiendrait debout en face de moi ?
20C'est pourquoi, écoutez le conseil de YHWH, ce qu’il a conseillé contre Édom, et les projets qu'il a projetés contre les habitants de Théman ! Si les petits du troupeau ne les traînent ! S’il ne réduit en désolation leur demeure sur eux.
21La terre tremble au bruit de leur chute. Le bruit de leur cri de détresse se fait entendre jusqu'à la Mer Rouge...
22Voici, il montera comme un aigle, il volera, et il étendra ses ailes sur Botsrah, et le cœur des hommes vaillants d'Édom sera en ce jour-là comme le cœur d'une femme qui est en travail.
23Sur Damas. Hamath et Arpad sont honteuses parce qu'elles ont entendu de très mauvaises nouvelles, elles tremblent. Il y a une tourmente dans la mer qui ne peut se calmer.
24Damas est défaillante, elle se tourne pour fuir, et la panique la saisit. L'angoisse et les douleurs la saisissent comme une femme qui enfante.
25Comment n'est-elle pas abandonnée, la ville de louange, la cité de ma joie ?
26C’est pourquoi ses jeunes hommes tomberont dans les places, et tous ses hommes de guerre périront en ce jour-là, - déclaration de YHWH Tsevaot.
27Je mettrai le feu à la muraille de Damas, qui dévorera les palais de Ben-Hadad.
28Sur Qedar et les royaumes de Hatsor, que Neboukadnetsar, roi de Babel, frappera. Ainsi parle YHWH : Levez-vous, montez vers Qedar et détruisez les fils d'orient !
29On prendra leurs tentes et leurs troupeaux, et on prendra leurs tapis, tous leurs bagages et leurs chameaux, et l'on jettera de toutes parts contre eux des cris de terreur.
30Fuyez, agitez-vous extrêmement, habitez dans les lieux profonds, vous, habitants de Hatsor ! - déclaration de YHWH -, car Neboukadnetsar, roi de Babel, a conseillé un conseil contre vous, il a pensé contre vous une pensée.
31Levez-vous, montez vers la nation tranquille qui habite en sécurité, - déclaration de YHWH. Elle n'a ni portes ni barres, elle habite seule.
32Leurs chameaux deviendront un butin, et la multitude de leur bétail, une proie. Je les disperserai à tout vent, vers ceux qui se coupent le coin de la barbe, et je ferai venir de tous les côtés leur calamité, - déclaration de YHWH.
33Hatsor deviendra le repaire des dragons et un désert pour toujours. Pas un homme n’y habitera, pas un fils d’humain n’y séjournera.
34La parole de YHWH qui apparut à Yirmeyah, le prophète, contre Éylam, au commencement du règne de Tsidqiyah, roi de Yéhouda, en disant :
35Ainsi parle YHWH Tsevaot : Voici, je vais briser l'arc d'Éylam, qui est leur principale force.
36Je ferai venir contre Éylam les quatre vents des quatre extrémités des cieux, et je les disperserai par tous ces vents. Il n'y aura pas une nation où ne viennent ceux qui seront bannis d'Éylam.
37Je ferai trembler les habitants d'Éylam face à leurs ennemis, face à ceux qui cherchent leur âme. Je ferai venir du mal sur eux, la chaleur de mes narines, - déclaration de YHWH. J'enverrai l'épée après eux, jusqu'à ce que je les aie consumés.
38Je mettrai mon trône dans Éylam, et j'en détruirai les rois et les chefs, - déclaration de YHWH.
39Il arrivera qu'aux derniers jours, je ferai revenir les captifs d'Éylam, - déclaration de YHWH.