25

Jérémie

Chapitre 25

Traduction P.L.SStrong
1La parole qui apparut à Yirmeyah concernant tout le peuple de Yéhouda, la quatrième année de Yehoyaqiym, fils de Yoshiyah, roi de Yéhouda, qui est la première année de Neboukadnetsar, roi de Babel,
2parole que Yirmeyah, le prophète, prononça à tout le peuple de Yéhouda, et à tous les habitants de Yeroushalaim, en disant :
3Depuis la treizième année de Yoshiyah, fils d'Amon, roi de Yéhouda, jusqu'à ce jour, il y a 23 ans que la parole de YHWH est venue à moi. Je vous ai parlé, me levant dès le matin et parlant, et vous n'avez pas écouté.
4Et YHWH vous a envoyé tous ses serviteurs, les prophètes, se levant dès le matin et les envoyant, et vous ne les avez pas écoutés, vous n'avez pas prêté l'oreille pour écouter.
5Lorsqu'ils disaient : Revenez, s’il vous plaît, chaque homme de sa mauvaise voie, de la méchanceté de vos actions et vous habiterez d'éternité en éternité sur le sol que YHWH a donné à vous et à vos pères.
6N'allez pas après d'autres elohîm pour les servir et pour vous prosterner devant eux, ne m'irritez pas par les œuvres de vos mains, et je ne vous ferai aucun mal.
7Mais vous ne m’avez pas écouté, - déclaration de YHWH -, pour m'irriter par les œuvres de vos mains, pour votre malheur.
8C'est pourquoi ainsi parle YHWH Tsevaot : Parce que vous n'avez pas écouté mes paroles,
9voici, j'enverrai et je prendrai toutes les familles du nord, - déclaration de YHWH -, avec Neboukadnetsar, roi de Babel, mon serviteur, et je les ferai venir contre cette terre, contre ses habitants et contre toutes ces nations d'alentour. Je les dévouerai par interdit, je les mettrai en ruine, en opprobre et en désolation éternelle.
10Je ferai cesser parmi eux les cris de joie et les cris d'allégresse, la voix de l'époux et la voix de l'épouse, le bruit des meules et la lumière des lampes.
11Et toute cette terre deviendra une désolation, des ruines, et ces nations seront asservies au roi de Babel pendant 70 ans.
12Il arrivera que quand ces 70 ans seront accomplis, je punirai le roi de Babel et cette nation, - déclaration de YHWH -, à cause de leurs iniquités, je punirai la terre des Chaldéens, j'en ferai une désolation éternelle.
13Je ferai venir sur cette terre toutes mes paroles que j'ai prononcées contre elle, toutes les choses qui sont écrites dans ce livre, ce que Yirmeyah a prophétisé contre toutes les nations.
14Car elles aussi seront asservies à beaucoup de nations et à de grands rois, je leur rendrai selon leurs actions et selon l'œuvre de leurs mains.
15Car ainsi m'a parlé YHWH, l'Elohîm d'Israël : Prends cette coupe du vin de courroux de ma main et fais-la boire à toutes les nations vers lesquelles je t’envoie.
16Elles boiront, elles chancelleront et seront prises de folie face à l'épée que j'enverrai au milieu d'elles.
17Je pris la coupe de la main de YHWH, et je la fis boire à toutes les nations vers lesquelles YHWH m'envoyait :
18À Yeroushalaim et aux villes de Yéhouda, à ses rois et à ses chefs, pour en faire une désolation, des ruines, une moquerie et une malédiction, comme aujourd'hui ;
19à pharaon, roi d'Égypte, à ses serviteurs, à ses chefs, et à tout son peuple ;
20à tout le peuple mélangé, à tous les rois de la terre d'Outs, à tous les rois de la terre des Philistins, à Askalon, à Gaza, à Ékron, et au reste d'Asdod ;
21à Édom, à Moab, et aux fils d'Ammon ;
22à tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, et aux rois des îles qui sont au-delà de la mer ;
23à Dedan, à Théma, à Bouz, et à tous ceux qui se coupent les coins de la barbe ;
24à tous les rois des Arabes, et à tous les rois du peuple mélangé qui habitent dans le désert ;
25à tous les rois de Zimri, à tous les rois d'Éylam, et à tous les rois de Médie ;
26à tous les rois du nord, tant proches qu'éloignés, l'homme à son frère, et à tous les royaumes du monde qui sont sur les faces du sol. Et le roi de Sheshak boira après eux.
27Et tu leur diras : Ainsi parle YHWH Tsevaot, l'Elohîm d'Israël : Buvez et soyez enivrés, vomissez et tombez sans vous relever, face à l'épée que j'enverrai parmi vous !
28Il arrivera que, s'ils refusent de prendre la coupe de ta main pour boire, tu leur diras : Ainsi parle YHWH Tsevaot : Vous en boirez ! Vous en boirez !
29Car voici, j'envoie le malheur en commençant par la ville sur laquelle mon nom est invoqué et vous, seriez-vous exempts du châtiment ? Exempts du châtiment ? Vous ne resterez pas exempts du châtiment, car je m'en vais appeler l'épée sur tous les habitants de la Terre, - déclaration de YHWH Tsevaot.
30Tu prophétiseras contre eux toutes ces paroles-là, et tu leur diras : YHWH rugira d'en haut, il fera entendre sa voix de la demeure de sa sainteté ! Il rugira, il rugira contre son agréable demeure, il répondra à tous les habitants de la Terre en criant comme ceux qui foulent au pressoir.
31Le vacarme en est arrivé jusqu'à l'extrémité de la Terre, car YHWH est en procès avec les nations. Il juge toute chair, il livre les méchants à l'épée, - déclaration de YHWH.
32Ainsi parle YHWH Tsevaot : Voici, le malheur sort de nation en nation, et une grande tempête se réveillera des parties extrêmes de la Terre.
33En ce jour-là, ceux qui auront été blessés mortellement par YHWH seront depuis un bout de la Terre jusqu’à l’autre bout de la Terre. Ils ne seront ni lamentés, ni recueillis, ni enterrés, mais ils deviendront du fumier sur les faces du sol.
34Bergers, hurlez et criez ! Et vous, les majestueux du troupeau, roulez-vous dans la cendre ! Car le jour du massacre et de la dispersion est accompli pour vous. Vous tomberez comme un vase précieux.
35Le refuge des bergers sera détruit, les majestueux du troupeau n'auront plus aucun moyen d'échapper.
36Clameur et cri de détresse des bergers, gémissement des majestueux de troupeau ! Car YHWH dévaste leur pâturage.
37Les pâturages de la paix seront abattus face à la chaleur des narines de YHWH.
38Il a abandonné sa tanière comme un jeune lion. Car leur terre deviendra un lieu dévasté face à la chaleur de l'oppresseur, face à la chaleur de ses narines.