Ésaïe
Chapitre 45
Traduction P.L.SStrong
1Ainsi parle YHWH à son mashiah, à Cyrus que je tiens par la main droite, pour terrasser les nations devant lui, pour délier les reins des rois, pour ouvrir devant lui les portes afin que les portes ne soient plus fermées.
2Je marcherai devant toi et j'aplanirai les lieux tortueux. Je briserai les portes en cuivre et je mettrai en pièces les barres en fer.
3Je te donnerai des trésors des ténèbres, des trésors des lieux secrets, afin que tu saches que c'est moi, YHWH, l'Elohîm d'Israël, qui t'appelle par ton nom.
4Pour l'amour de Yaacov, mon serviteur, et d'Israël mon élu, je t'ai appelé par ton nom. Je t'ai donné un titre flatteur, bien que tu ne me connaissais pas.
5C'est moi YHWH, et il n'y en a pas d'autre. Moi excepté, il n'y a pas d'Elohîm. Je t'ai ceint avant que tu me connaisses,
6afin que l'on sache, du soleil levant au soleil couchant, qu'il n'y a rien à part moi. C'est moi YHWH, et il n'y en a pas d'autre.
7Je forme la lumière et je crée les ténèbres, je fais la paix et je crée le mal. Moi, YHWH, je fais toutes ces choses.
8Que les cieux distillent d’en haut, que les nuages laissent couler la justice ! Que la terre s’ouvre et produise le salut et fasse germer la justice en même temps ! Moi, YHWH, je crée ces choses.
9Malheur à celui qui conteste avec celui qui l'a façonné ! Vase parmi des vases de terre ! L'argile dira-t-elle à celui qui l'a façonnée : Que fais-tu ? ou : Ton œuvre n'a pas de mains ?
10Malheur à celui qui dit à un père : Pourquoi engendreras-tu ? Et à une femme : Pourquoi enfanteras-tu ?
11Ainsi parle YHWH, le Saint d'Israël, celui qui l’a formé : M'interrogerez-vous sur les choses à venir ? Me donnerez-vous des ordres au sujet de mes fils et de l'œuvre de mes mains ?
12Moi-même j’ai fait la Terre, j’ai créé dessus l'être humain. Moi, mes mains ont étendu les cieux, j’ai donné des ordres à toute leur armée.
13Moi-même, je l'ai réveillé dans ma justice, je rendrai droites toutes ses voies. Lui, il bâtira ma ville, il renverra mes captifs sans prix ni pots-de-vin, dit YHWH Tsevaot.
14Ainsi parle YHWH : Le produit du travail de l'Égypte, les gains de l'Éthiopie et des Sabéens, ces hommes de grande stature, passeront chez toi et seront à toi. Ils marcheront derrière toi, ils passeront enchaînés et se prosterneront devant toi ; ils te prieront : El est seulement chez toi, et il n'y en a pas d'autre, les elohîm sont néant !
15En vérité, tu es le El qui te caches, l'Elohîm d'Israël, le Sauveur.
16Ils sont tous honteux et confus, ils s'en vont tous avec ignominie, les fabricants d'idoles.
17Israël a été sauvé par YHWH, d'un salut éternel. Vous ne serez ni honteux ni confus pour l'éternité et à jamais.
18Car ainsi parle YHWH qui a créé les cieux, lui qui est l'Elohîm qui a formé la Terre, qui l'a faite et qui l'a affermie, qui ne l’a pas créée tohu, qui l'a formée pour qu'elle soit habitée : C'est moi YHWH, et il n'y en a pas d'autre.
19Je n'ai pas parlé en secret ni dans un lieu ténébreux de la Terre, je n'ai pas dit à la postérité de Yaacov : Cherchez-moi dans le tohu ! Moi, YHWH, je prononce ce qui est juste, je proclame ce qui est droit.
20Rassemblez-vous et venez, approchez-vous ensemble, vous les rescapés des nations ! Ceux qui portent le bois de leur idole n'ont aucune connaissance, ils invoquent un el qui ne sauve pas.
21Proclamez-le et faites-les approcher ! Ils prendront conseil ensemble. Qui a fait entendre ces choses dès l'origine, et les a déclarées dès longtemps ? N'est-ce pas moi, YHWH ? Il n'y a pas d'autre Elohîm à part moi. Le El-Tsaddiq et Sauveur, il n'y en a pas, excepté moi !
22Tournez-vous vers moi et soyez sauvés, vous, toutes les extrémités de la Terre ! Car je suis El, il n'y en a pas d'autre.
23Je le jure par moi-même, la parole est sortie avec justice de ma bouche, et elle ne sera pas révoquée. Oui, tout genou fléchira devant moi, toute langue jurera.
24En effet, on dira à propos de moi : C'est en YHWH seul que se trouvent la justice et la force. À lui viendront, confondus, tous ceux qui s’enflammaient contre lui.
25En YHWH sera justifiée et sera glorifiée toute la postérité d'Israël.