Exode
Chapitre 22
Lois diverses
Traduction P.L.SStrong
1Si le voleur est trouvé en effraction, s’il est frappé et meurt, celui qui l'aura frappé ne sera pas coupable de son sang.
2Si le soleil est levé, on sera coupable de son sang. Il fera une restitution, il fera une restitution. S'il n'a rien, il sera vendu pour son vol.
3Si ce qui a été dérobé est trouvé vivant entre ses mains, soit bœuf, soit âne, soit brebis ou chèvre, il rendra le double.
4Si un homme fait brouter un champ ou une vigne, et envoie son bétail et qu’il broute dans le champ d’autrui, il rendra le meilleur de son champ et le meilleur de sa vigne.
5Lorsqu'un feu sort et rencontre des épines, s'il dévore du blé en gerbes ou sur pied, ou le champ, celui qui aura allumé le feu restituera, il restituera ce qui aura été brûlé.
6Lorsqu'un homme donne à son prochain de l'argent ou des vases à garder, et qu'on les vole dans la maison de cet homme, et si l'on trouve le voleur, il restituera le double.
7Si le voleur n’est pas trouvé, le maître de la maison se présentera devant Elohîm, s’il n’a pas mis la main sur la propriété de son prochain.
8Dans toute affaire d'infidélité concernant un bœuf, un âne, une brebis, une chèvre, un vêtement ou tout objet perdu, dont quelqu'un dira lui appartenir, l’affaire des deux viendra devant Elohîm et celui qu'Elohîm aura condamné, restituera le double à son prochain.
9Lorsqu'un homme donne à garder à son prochain un âne, un bœuf, un agneau ou une autre bête, et que la bête meure, s’estropie ou soit emmenée sans que personne ne l'ait vu,
10le serment de YHWH sera entre les deux. S'il n'a pas étendu sa main sur la propriété de son prochain, le maître de la bête se contentera du serment, et l'autre ne la restituera pas.
11Voler, si elle a été volée chez lui, il la restituera à son maître.
12Déchirer, si elle a été déchirée, il l’apportera en témoignage. Il ne restituera pas ce qui a été déchiré.
13Lorsqu'un homme emprunte à son prochain une bête et qu'elle se casse un membre ou qu'elle meure en l'absence de son maître, restituer, il la restituera.
14Si son maître est avec elle, il n'y aura pas de restitution. Si elle a été louée, cela rentrera dans son prix de louage.
15Si un homme séduit une vierge qui n'est pas fiancée et couche avec elle, payer sa dot, il paiera sa dot et la prendra pour femme.
16Si son père refuse, s'il refuse de la lui donner, il lui paiera en argent la valeur de la dot des vierges.
17Tu ne laisseras pas vivre la sorcière.
18Celui qui couche avec une bête, mourir, il mourra.
19Celui qui sacrifie à d'autres elohîm qu'à YHWH seul, sera dévoué par interdit.
20Tu ne fouleras ni n'opprimeras l'étranger, car vous avez été étrangers en terre d'Égypte.
21Vous n'affligerez pas la veuve ni l'orphelin.
22Affliger, si vous les affligez et qu'ils crient, qu'ils crient à moi, entendre, j'entendrai leur cri de détresse.
23Mes narines s'enflammeront et je vous ferai mourir par l'épée. Vos femmes deviendront veuves et vos fils orphelins.
24Si tu prêtes de l'argent à mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne deviendras pas pour lui comme un créancier, tu ne lui imposeras pas d’intérêt.
25Prendre en gage, si tu prends en gage le vêtement de ton ami, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché.
26Car c'est sa seule couverture, c'est son vêtement pour couvrir sa peau. Dans quoi coucherait-il ? S'il arrive qu'il crie à moi, je l'entendrai, car je suis miséricordieux.
27Tu ne maudiras pas Elohîm et tu ne maudiras pas le prince de ton peuple.
28Tu ne tarderas pas à m'offrir la plénitude de tes jus. Tu me donneras le premier-né de tes fils.
29Tu feras la même chose de ta vache, de ta brebis et de ta chèvre. Il sera 7 jours avec sa mère, et le huitième jour tu me le donneras.
30Vous deviendrez des hommes saints pour moi, vous ne mangerez pas de la chair déchirée dans les champs, mais vous la jetterez aux chiens.