Deutéronome
Chapitre 32
Traduction P.L.SStrong
1Prêtez l'oreille, cieux, je parlerai. La Terre entendra les paroles de ma bouche.
2Mon enseignement coulera goutte à goutte comme la pluie, ma parole ruisselera comme la rosée, comme des ondées sur la végétation et comme de grosses averses sur l'herbe.
3Car j'appellerai le nom de YHWH. Attribuez la grandeur à notre Elohîm.
4L'œuvre du Rocher est parfaite, car toutes ses voies sont justes. C'est le El fidèle et sans injustice, il est juste et droit.
5Ils se sont corrompus à son égard, leur tache n’est pas celle de ses fils. C'est une génération tortueuse et perverse.
6Est-ce ainsi que tu récompenseras YHWH, peuple insensé et sans sagesse ? N'est-il pas ton père, qui t’a acheté, celui qui t’a fait et qui t’a établi ?
7Souviens-toi des anciens jours, considère les années, d'âge en âge, interroge ton père, et il te l'apprendra, et tes anciens, et ils te le diront.
8Quand Élyon partageait leur héritage aux nations, quand il séparait les fils des humains, il fixa les limites des peuples selon le nombre des fils d'Elohîm.
9Car la portion de YHWH, c'est son peuple, Yaacob est le lot de son héritage.
10Il l'a trouvé sur une terre déserte, dans la désolation des hurlements d'un tohu, il l'a entouré, il l'a dirigé, il l'a gardé comme la prunelle de son œil,
11comme l'aigle réveille son nid, plane sur ses petits, étend ses ailes, les prend, les porte sur ses ailes.
12YHWH seul l'a conduit, et il n'y a pas eu avec lui de el étranger.
13Il l'a fait monter à cheval sur les hauteurs de la terre, et il a mangé les fruits des champs. Il lui a donné à sucer le miel du rocher, l'huile du rocher le plus dur,
14la crème des troupeaux et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers, fils de Bashân et des boucs, avec la graisse des rognons du blé. Tu as bu le vin, le sang du raisin.
15Il deviendra gras, Yeshouroun, il regimbera ; étant devenu gras, gros et épais, il abandonnera Éloah qui l'a fait et il méprisera le Rocher de son salut.
16Ils provoqueront sa jalousie par des elohîm étrangers, ils l'irriteront par des abominations.
17Ils sacrifieront à des démons qui ne sont pas Éloah, à des elohîm qu'ils ne connaissaient pas, des nouveaux, venus depuis peu, et que vos pères n'avaient pas redoutés.
18Tu te priveras du Rocher qui t'a engendré, tu oublieras le El qui t'a fait naître.
19YHWH le verra et les rejettera, dans son irritation contre ses fils et ses filles.
20Et il dira : Je leur cacherai mes faces, je verrai quelle sera leur fin, car ils sont une génération perverse, des fils infidèles.
21Ils ont provoqué ma jalousie par ce qui n'est pas El, ils m'ont irrité par leurs vanités ; moi aussi je provoquerai leur jalousie par un non-peuple, je les irriterai par une nation insensée.
22Car le feu de mes narines s'est allumé et brûlera jusqu'aux parties inférieures du shéol. Il dévorera la terre et son fruit, et embrasera les fondements des montagnes.
23Je rassemblerai sur eux des maux, et je détruirai toutes mes flèches sur eux.
24Ils seront consumés par la famine, rongés par des charbons ardents, et par une destruction amère. J'enverrai contre eux la dent des bêtes et le venin des serpents qui rampent sur la poussière.
25Au-dehors, l’épée les privera d’enfants, au dedans, ce sera la terreur : le jeune homme et la vierge, l'enfant à la mamelle avec l'homme aux cheveux gris.
26J'ai dit : Je les fendrai en pièces et je ferai cesser leur mémoire parmi les mortels.
27Si je ne craignais la colère de l'ennemi, de peur que leurs adversaires n'interprètent mal et ne disent : Notre main est élevée et ce n'est pas YHWH qui a fait tout cela.
28Car c'est une nation qui se perd par les conseils, et il n'y a en eux aucune intelligence.
29S'ils étaient sages, ils comprendraient ceci, et ils considéreraient leur fin.
30Comment un seul en poursuivrait-il 1 000, et deux en mettraient-ils 10 000 en fuite, si leur Rocher ne les avait pas vendus, et si YHWH ne les avait pas enfermés ?
31Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, nos ennemis en sont juges.
32Car leur vigne est du plant de Sodome et des champs de Gomorrhe. Leurs raisins sont des raisins empoisonnés, leurs grappes sont amères.
33Leur vin est un venin de dragon et du poison cruel de cobras.
34Cela n'est-il pas caché près de moi, scellé dans mes trésors ?
35À moi la vengeance et la rétribution, le temps où leur pied glissera ! Car le jour de leur calamité est près, et ce qui leur est préparé se hâte.
36Car YHWH jugera son peuple et il se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que leur force a disparu et qu'il n'y a plus personne, ni détenu ni libéré.
37Et il dira : Où sont leurs elohîm, le rocher en qui ils se confiaient,
38qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, qui buvaient le vin de leurs libations ? Qu'ils se lèvent, qu'ils vous aident, et qu'ils vous servent de refuge !
39Voyez maintenant que c’est moi, moi, lui-même, et il n'y a pas d'elohîm avec moi. C'est moi qui fais mourir et qui fais vivre, c'est moi qui blesse et qui guéris ! Et il n'y a personne qui délivre de ma main !
40Oui, je lève ma main vers les cieux et je dis : Moi, le Vivant éternel,
41si j'aiguise l'éclair de mon épée, et que ma main saisisse la justice, je rendrai la vengeance à mes adversaires et je rétribuerai ceux qui me haïssent.
42J'enivrerai mes flèches de sang et mon épée dévorera la chair : du sang des blessés mortellement et des captifs, de la tête des chefs de l'ennemi.
43Nations, réjouissez-vous avec son peuple ! Car il vengera le sang de ses serviteurs, il rendra la vengeance à ses ennemis, et fera la propitiation pour son sol, pour son peuple.
44Moshé vint et déclara toutes les paroles de ce chant aux oreilles du peuple, lui et Hoshea fils de Noun.
45Moshé ayant achevé de déclarer toutes ces paroles à tout Israël,
46il leur dit : Mettez votre cœur à toutes les paroles au sujet desquelles je rends témoignage parmi vous en ce jour, pour les commander à vos fils, afin qu'ils prennent garde d'observer toutes les paroles de cette torah.
47Car ce n'est pas une parole vaine pour vous, mais c'est votre vie. Par cette parole vous prolongerez vos jours sur le sol dont vous allez prendre possession après avoir passé le Yarden.
48En ce même jour-là, YHWH parla à Moshé, en disant :
49Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le Mont Nebo, en terre de Moab, vis-à-vis de Yeriycho, et regarde la terre de Kena'ân que je donne en propriété aux fils d'Israël.
50Tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron, ton frère, est mort à Hor-la-Montagne, et a été recueilli vers ses peuples,
51parce que vous avez commis un délit contre moi au milieu des fils d'Israël, aux eaux de Meriybah, à Qadesh, dans le désert de Tsin, car vous ne m'avez pas sanctifié au milieu des fils d'Israël.
52Oui, tu verras la terre en face de toi, mais tu ne viendras pas là, sur la terre que je donne aux fils d'Israël.