Baruch
Chapitre 4
Traduction P.L.SStrong
1C'est elle le livre des commandements d'Elohim, et la Loi de YHWH, qui subsiste à jamais. Tous ceux qui s'y attachent vivront, et ceux qui l'abandonnent mourront.
2Reviens, Ya'aqov, et saisis-la marche vers la splendeur, à la face de sa lumière.
3Ne donne pas ta gloire à un autre, ni tes avantages à une nation étrangère.
4Heureux sommes-nous, Israël, car les choses qui sont agréables à Elohim nous sont révélées.
5Aie bon courage, mon peuple, mémorial d'Israël.
6Vous avez été vendus aux nations, non pour la destruction, mais parce que vous avez irrité Elohim, vous avez été livrés à vos adversaires.
7Car vous avez provoqué celui qui vous a faits, en sacrifiant à des démons et non à Elohim.
8Vous avez oublié Elohim qui vous a nourris, l'Elohîm éternel, et vous avez attristé Yeroushalaim qui vous a élevés.
9Car elle a vu la colère qui est venue sur vous de la part d'Elohim, et elle a dit Écoutez, voisines de Tsion, Elohim m'a envoyé une grande douleur.
10Car j'ai vu la captivité de mes fils et de mes filles, que l'Elohîm éternel a fait venir sur eux.
11Je les ai nourris dans la joie, et je les ai laissés aller avec des pleurs et du deuil.
12Que personne ne se réjouisse sur moi, veuve et abandonnée de plusieurs j'ai été désolée à cause des péchés de mes enfants.
13Car ils se sont détournés de la Loi de YHWH, d'Elohim.
14Ils n'ont pas connu ses ordonnances, et ils n'ont pas marché dans les voies de ses commandements, et ils ne sont pas entrés dans les sentiers de sa justice.
15Venez, voisines de Tsion, et souvenez-vous de la captivité de mes fils et de mes filles, que l'Elohîm éternel a fait venir sur eux.
16Car il a fait venir contre eux une nation de loin, une nation effrontée et d'une langue étrangère.
17Qui n'a pas eu de respect pour le vieillard, ni de pitié pour l'enfant.
18Ils ont emmené les bien-aimés de la veuve, et l'ont laissée seule, privée de ses filles.
19Mais moi, comment puis-je vous aider
20Car celui qui a fait venir ces maux sur vous, c'est lui qui vous délivrera de la main de vos ennemis.
21Allez, mes enfants, allez, car moi je suis laissée seule.
22J'ai ôté la robe de la paix, et j'ai revêtu le sac de la supplication je crierai vers l'Elohîm éternel tous mes jours.
23Ayez bon courage, mes enfants criez vers Elohim, et il vous délivrera de la puissance, de la main des ennemis.
24Car j'ai espéré dans l'Elohîm éternel votre salut, et la joie m'est venue de la part du Saint, à cause de la miséricorde qui viendra bientôt sur vous de la part de votre Sauveur éternel.
25Je vous ai laissés partir avec des pleurs et du deuil, mais Elohim me rendra la joie avec vous pour toujours.
26Car de même que maintenant les voisines de Tsion ont vu votre captivité, ainsi elles verront bientôt votre salut de la part d'Elohim, qui viendra sur vous avec grande gloire et splendeur de l'Elohîm éternel.
27Mes enfants, supportez avec patience la colère qui est venue sur vous de la part d'Elohim ton ennemi t'a persécuté, mais tu verras bientôt sa destruction, et tu marcheras sur son cou.
28Mes délicats ont marché dans des chemins rudes ils ont été emmenés comme un troupeau enlevé par des ennemis.
29Ayez bon courage, mes enfants, et criez vers Elohim, car celui qui vous a fait cela se souviendra de vous.
30Car de même que votre pensée a été de vous égarer loin d'Elohim, revenez et cherchez-le dix fois plus.
31Car celui qui a fait venir ces maux sur vous, fera venir sur vous la joie éternelle avec votre salut.
32Aie bon courage, Yeroushalaim, car celui qui t'a nommée te consolera.
33Malheur à ceux qui t'ont maltraitée et qui se sont réjouis de ta chute.
34Malheur aux villes que tes enfants ont servies malheur à celle qui a reçu tes fils.
35Car de même qu'elle s'est réjouie de ta ruine et qu'elle s'est félicitée de ta chute, ainsi elle sera dans le deuil de sa propre désolation.
36Et je lui ôterai la joie de sa grande multitude, et son orgueil sera changé en deuil.
37Car le feu viendra sur elle de la part de l'Elohîm éternel, pour de longs jours, et elle sera habitée par des démons pour un long temps.