27

Actes

Chapitre 27

Voyage vers Rome, naufrage

Traduction P.L.SStrong
1Mais comme il a été jugé que nous embarquerions pour l'Italie, on a livré Paulos avec quelques autres prisonniers à un officier de l'armée romaine, du nom de Julius, de la cohorte d'Auguste.
2Et étant montés sur un navire d'Adramytte qui était sur le point de faire voile le long des côtes de l'Asie, nous sommes partis. Aristarchos, Macédonien de la ville de Thessalonique, étant avec nous.
3Le jour suivant, nous avons abordé à Sidon. Et Julius, traitant Paulos non seulement avec humanité, mais lui a aussi permis d'aller vers ses amis afin de recevoir leurs soins.
4Et étant partis de là, nous avons longé l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires.
5Et ayant navigué à travers la Mer de Cilicie et de Pamphylie, nous avons débarqué à Myra en Lycie.
6Et là, l'officier de l'armée romaine a trouvé un navire d'Alexandrie qui allait en Italie, et il nous y a fait monter.
7Et pendant plusieurs jours nous avons navigué lentement, et ce n'est pas sans difficulté que nous sommes arrivés à la hauteur de Cnide, et le vent ne nous ayant pas permis d'aborder, nous avons longé la Crète, vers Salmoné.
8Nous avons longé l'île avec peine et sommes arrivés à un lieu appelé Beaux-Ports, près duquel était la ville de Lasée.
9Et un temps assez long s'étant écoulé et le voyage par mer étant maintenant dangereux, parce que même le jeûne était déjà passé, Paulos les avertissait,
10en leur disant : Hommes, je vois que le voyage par mer se fera avec dommage infligé par la violence d'une tempête et une grande perte, non seulement pour la cargaison et pour le navire, mais aussi pour nos propres vies.
11Mais l'officier de l'armée romaine croyait plus le maître de navigation et le propriétaire du navire que ce que Paulos disait.
12Or le port n'étant pas commode pour passer y la saison des tempêtes, la plupart se sont fixés un but de partir de là, pour tâcher de gagner Phénix, un port de Crète, tourné vers le vent du sud-ouest et le vent du nord-ouest, afin d'y passer l'hiver.
13Or le vent du sud commençant à souffler doucement, se croyant maîtres de leur dessein, ils levèrent l'ancre et côtoyèrent de près l'île de Crète.
14Mais peu après, un vent impétueux, du nord-est, qu'on appelle Euraquilon, se leva du côté de l'île.
15Et le navire fut emporté par la violence de la tempête. Et ne pouvant résister, nous nous sommes laissés emporter à la dérive.
16Et ayant passé au-dessous d'une petite île appelée Clauda, nous avons eu beaucoup de peine à nous rendre maîtres de la chaloupe.
17L'ayant hissée, ils se sont servis des moyens de secours en ceinturant le navire et, de crainte de tomber sur la Syrte, ils abaissèrent les voiles. C'est ainsi qu'on se laissa emporter par le vent.
18Mais nous, étant extrêmement secoués par la tempête, le jour suivant ils se sont mis à alléger le navire.
19Et le troisième jour, nous avons jeté de nos propres mains les agrès du navire.
20Or ni le soleil ni les étoiles n'apparurent pendant plusieurs jours, et ce n’était pas une petite tempête qui se trouvait sur nous, finalement, nous avions perdu toute espérance de nous sauver.
21Or étant dans l'abstinence de nourriture depuis longtemps, Paulos se tenant alors debout au milieu d'eux dit : Ô hommes, il fallait vraiment m'écouter et ne pas partir de Crète, afin d'éviter ce dommage infligé par la violence de cette tempête et cette perte.
22Et maintenant je vous exhorte d'avoir bon courage car il n'y aura perte d'aucune âme parmi vous, mais du navire seulement.
23Car un ange d'Elohîm à qui je suis et que je sers s'est présenté à moi cette nuit,
24disant : Paulos, n'aie pas peur ! Il faut que tu comparaisses devant César, et voici que l'Elohîm t'a donné gracieusement tous ceux qui naviguent avec toi.
25C'est pourquoi, hommes, prenez courage, car je crois Elohîm : la chose sera comme elle m'a été dite.
26Mais il nous faut échouer sur une île quelconque.
27Mais comme la quatorzième nuit était advenue, vers le milieu de la nuit, tandis que nous étions ballottés sur l'Adriatique, les matelots soupçonnèrent qu'on approchait de quelque terre.
28Et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent 20 brasses. Et étant passés un peu plus loin, et ayant encore jeté la sonde, ils trouvèrent 15 brasses.
29Mais craignant d'échouer sur quelque écueil, ils jetèrent quatre ancres de la poupe et prièrent pour que le jour vînt.
30Mais les matelots cherchant à s'échapper hors du navire et ayant relâché la chaloupe à la mer, sous prétexte d'être sur le point de jeter les ancres de la proue,
31Paulos dit à l'officier de l'armée romaine et aux soldats : Si ceux-ci ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez pas être sauvés.
32Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe et la laissèrent tomber.
33Et jusqu'à ce que le jour soit sur le point de venir, Paulos les exhortait tous à prendre de la nourriture, en leur disant : C’est aujourd’hui le quatorzième jour que vous passez à jeun, dans l’attente, sans avoir rien pris.
34C'est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture, car il le faut pour votre salut, car il ne tombera pas un cheveu à partir de la tête d'aucun de vous.
35Mais ayant dit ces choses et prenant un pain, il rendit grâce à Elohîm en présence de tous et, l'ayant rompu, il se mit à manger.
36Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi.
37Et nous étions dans le navire 276 âmes en tout.
38Or ayant mangé jusqu'à être rassasiés, ils allégèrent le navire en jetant le blé dans la mer.
39Et quand le jour est advenu, ils ne reconnurent pas la terre, mais ils aperçurent une certaine baie ayant une plage, sur laquelle ils résolurent de pousser le navire, s'ils le pouvaient.
40Et ayant ôté les ancres, ils les laissèrent aller dans la mer en relâchant en même temps les attaches des gouvernails et, hissant au vent la voile d'artimon, ils se dirigeaient vers le rivage.
41Mais étant tombés dans un lieu qui avait la mer des deux côtés, ils y firent échouer le navire. La partie avant du navire fortement engagée restait, en effet, immobile, tandis que la poupe se brisait par la violence des grosses vagues.
42Et la décision des soldats fut de tuer les prisonniers, de peur qu’il ne s’en échappât quelqu’un à la nage.
43Mais l'officier de l'armée romaine, voulant préserver du danger Paulos, s’opposa à leur conseil. Il ordonna à ceux qui pouvaient nager de se jeter les premiers à l'eau pour gagner la terre,
44et le reste, les uns sur des planches, et les autres sur quelques débris du navire. Et ainsi il arriva que tous parvinrent en effet à terre, préservés du danger.