22

2 Samuel

Chapitre 22

Traduction P.L.SStrong
1David déclara à YHWH les paroles de ce cantique, le jour YHWH l'eut délivré de la paume de tous ses ennemis et de la paume de Shaoul.
2Il dit : YHWH est mon Rocher, ma forteresse, mon Sauveur !
3Elohîm est mon Rocher je me réfugie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur ! Tu me sauveras de la violence.
4Je m'écrie : Loué soit YHWH ! Et je suis sauvé de mes ennemis.
5Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents de Bélial m'avaient terrifié.
6Les cordes du shéol m'avaient entouré, les filets de la mort m'avaient confronté.
7Dans ma détresse, j'ai invoqué YHWH, j'ai crié à mon Elohîm. De son temple, il a entendu ma voix, mon appel au secours de ses oreilles.
8La Terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
9Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche sortait un feu dévorant : il en jaillissait des charbons embrasés.
10Il abaissa les cieux, et descendit : il y avait des ténèbres épaisses sous ses pieds.
11Il était monté sur un chérubin, et il volait, il paraissait sur les ailes du vent.
12Il faisait des ténèbres une cabane autour de lui - de masses d'eaux et de sombres nuages.
13Des charbons ardents étaient allumés par l'éclat qui le précédait.
14YHWH tonna des cieux, Élyon fit retentir sa voix.
15Il envoya des flèches pour les disperser, des éclairs, pour les mettre en déroute.
16Le canal de la mer apparut, les fondements du monde furent mis à découvert, par la menace de YHWH, par le souffle du vent de sa colère.
17Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, il m'arracha des grandes eaux ;
18il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, car ils étaient plus forts que moi.
19Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse, mais YHWH devint mon appui.
20Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
21YHWH m'a traité selon ma droiture, il m'a rendu selon la pureté de mes mains ;
22parce que j'ai gardé les voies de YHWH, et que je ne me suis pas détourné de mon Elohîm.
23Toutes ses ordonnances ont été devant moi, et je ne me suis pas écarté de ses statuts.
24J'ai été intègre envers lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
25YHWH m'a rendu selon ma droiture, selon ma pureté devant ses yeux.
26Avec le fidèle, tu es bon, avec l'homme vaillant qui est intègre, tu agis avec intégrité,
27avec celui qui est pur, tu es pur, avec le pervers tu es tordu.
28Tu sauves le peuple qui s'humilie, et de tes yeux, tu abaisses les orgueilleux.
29Oui, toi, ma lampe, YHWH ! YHWH fait briller mes ténèbres.
30Oui, avec toi je cours vers une troupe, avec mon Elohîm je saute la muraille.
31La voie de El est parfaite, la parole de YHWH est éprouvée ; il est le bouclier de tous ceux qui se confient en lui.
32Car qui est El, sinon YHWH ? Qui est le rocher, sinon notre Elohîm ?
33C'est El qui est ma puissante forteresse et qui me conduit dans la voie droite.
34Il a rendu mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes lieux élevés.
35Il exerce mes mains à la guerre, et mes bras tendent l'arc de cuivre.
36Tu me donnes le bouclier de ton salut, et ton humilité me fait devenir grand.
37Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent pas.
38Je poursuis mes ennemis et je les détruis, je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
39Je les anéantis, je les transperce, ils ne se relèvent plus, et ils tombent sous mes pieds.
40Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
41Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi et j'extermine ceux qui me haïssent.
42Ils regardent - et pas de sauveur - vers YHWH, mais il ne leur répond pas !
43Je les broie comme la poussière de la terre, je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
44Tu me délivres des dissensions de mon peuple. Tu me gardes pour être chef des nations. Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
45Les fils de l'étranger me flattent, dès qu'ils ont entendu parler de moi, ils m'ont obéi.
46Les fils de l'étranger défaillent et sortent tremblants de leurs forteresses.
47Vivant est YHWH, et béni soit mon rocher ! Qu'Elohîm, le rocher de mon salut, soit exalté,
48le El qui me donne vengeance, qui fait descendre des peuples sous moi,
49et qui me fait échapper à mes ennemis ! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
50C'est pourquoi, YHWH, je te louerai parmi les nations, je chanterai des louanges en ton nom.
51Il est la Tour du salut de son roi, il fait miséricorde à son mashiah, à David, et à sa postérité, jusqu’à l'éternité.