17

2 Rois

Chapitre 17

Traduction P.L.SStrong
1La douzième année d'Achaz, roi de Yéhouda, Hoshea, fils d'Élah régna sur Israël, à Samarie, pour 9 ans.
2Il fit ce qui est mal aux yeux de YHWH, non pas toutefois comme les rois d'Israël qui avaient été avant lui.
3Salmanasar[^footnote], roi d'Assyrie, monta contre lui et Hoshea lui fut assujetti et lui paya un tribut.
4Mais le roi d'Assyrie découvrit une conspiration chez Hoshea, qui avait envoyé des messagers vers So, roi d'Égypte, et qui ne payait plus le tribut d'année en année au roi d'Assyrie. C'est pourquoi le roi d'Assyrie le fit enfermer et enchaîner dans une maison d'arrêt.
5Le roi d'Assyrie monta contre toute la terre ; il monta contre Samarie qu'il assiégea pendant 3 ans.
6La neuvième année d'Hoshea, le roi d'Assyrie prit Samarie et emmena Israël captif en Assyrie. Il les fit habiter à Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.
7Cela arriva parce que les fils d'Israël péchèrent contre YHWH, leur Elohîm, qui les avait fait monter hors de la terre d'Égypte, de dessous la main de pharaon, roi d'Égypte, et parce qu'ils craignirent d'autres elohîm.
8Ils marchèrent dans les statuts des nations que YHWH avait chassées devant les fils d'Israël, et ceux des rois d'Israël qu'ils avaient établis.
9Les fils d'Israël firent en secret des choses qui n'étaient pas droites contre YHWH leur Elohîm. Ils se bâtirent des hauts lieux dans toutes leurs villes, depuis la tour des gardes jusqu'aux villes fortes.
10Ils se dressèrent des monuments et des asherah sur toutes les hautes collines et sous tout arbre vert.
11Et là, ils brûlèrent de l'encens sur tous les hauts lieux, comme les nations que YHWH avait chassées devant eux, et ils firent des choses mauvaises pour irriter YHWH.
12Ils servirent les idoles, au sujet desquelles YHWH leur avait dit : Vous ne ferez pas cela !
13YHWH fit avertir Israël et Yéhouda par la main de tous ses prophètes, tous les voyants, en disant : Détournez-vous de toutes vos mauvaises voies, revenez, et gardez mes commandements et mes statuts, selon toute la torah que j'ai prescrite à vos pères et que je vous ai envoyée par la main de mes serviteurs les prophètes.
14Mais ils n'écoutèrent pas : ils durcirent leur cou, comme le cou de leurs pères, qui n'avaient pas cru en YHWH, leur Elohîm.
15Ils rejetèrent ses lois, l'alliance qu'il avait traitée avec leurs pères, ainsi que les témoignages par lesquels il les avait avertis. Ils marchèrent derrière la vanité et devinrent vains derrière les nations qui les entouraient, alors que YHWH leur avait ordonné de ne pas agir comme elles.
16Ils abandonnèrent tous les commandements de YHWH, leur Elohîm, ils firent deux veaux en métal fondu, ils fabriquèrent des idoles d'Asherah, ils se prosternèrent devant toute l'armée des cieux et ils servirent Baal.
17Ils firent aussi passer leurs fils et leurs filles par le feu, ils pratiquèrent la divination et la sorcellerie, et ils se vendirent pour faire ce qui est mal aux yeux de YHWH afin de l'irriter.
18YHWH fut très en colère contre Israël et il les rejeta. Il n'est resté que la seule tribu de Yéhouda.
19Même Yéhouda n'avait pas gardé les commandements de YHWH, son Elohîm, mais ils marchèrent dans les statuts qu'Israël avait établis.
20YHWH rejeta toute la postérité d'Israël. Il les humilia et les livra entre les mains des pillards, jusqu’à ce qu’il les jetât loin de ses faces.
21Car Israël s'était détaché de la maison de David, et avait établi roi Yarobam, fils de Nebath. Yarobam avait détourné Israël de suivre YHWH, et les avait fait pécher d’un grand péché.
22Les fils d'Israël marchèrent dans tous les péchés que Yarobam avait commis, ils ne s'en détournèrent pas,
23jusqu'à ce que YHWH ait écarté Israël loin de ses faces, comme il l'avait déclaré par la main de tous ses serviteurs les prophètes. Et Israël fut emmené captif loin de son sol, en Assyrie, jusqu'à ce jour.
24Le roi d'Assyrie fit venir des gens de Babel, de Kouth, d'Avva, de Hamath et de Sepharvaïm. Il les fit habiter dans les villes de Samarie, à la place des fils d'Israël. Ils prirent possession de la Samarie et habitèrent dans ses villes.
25Et il arriva, lorsqu'ils commencèrent à y habiter, qu'ils ne craignaient pas YHWH, et YHWH envoya contre eux des lions qui vinrent les tuer.
26On parla au roi d'Assyrie, en disant : Les nations que tu as transportées et fait habiter dans les villes de Samarie ne connaissent pas les ordonnances de l'Elohîm de la terre, c'est pourquoi il a envoyé contre elles des lions, et voilà que ceux-ci les tuent parce qu'elles ne connaissent pas les ordonnances de l'Elohîm de la terre.
27Le roi d'Assyrie donna cet ordre, en disant : Faites partir là-bas l'un des prêtres que vous avez emmenés de en captivité. Qu'il parte pour s'y établir et qu'il leur enseigne les ordonnances de l'Elohîm de la terre.
28Un des prêtres qui avaient été emmenés captifs de Samarie vint s'établir à Béth-El et leur enseigna comment ils devaient craindre YHWH.
29Il arriva que, nation par nation, elles firent leurs elohîm et les placèrent dans les maisons des hauts lieux bâties par les Samaritains, nation par nation, dans leurs villes, elles habitaient.
30Les hommes de Babel firent Soukkoth-Benoth, les hommes de Kouth firent Nergal, et les hommes de Hamath firent Ashima.
31Les Avviens firent Nibchaz et Thartak. Les Sépharviens brûlaient leurs fils par le feu à Adrammélek et Anammélek, les éloah de Sepharvaïm.
32Il arriva qu'ils craignaient aussi YHWH et se firent, parmi eux, des prêtres de hauts lieux qui venaient officier pour eux dans les maisons des hauts lieux.
33Ils craignaient YHWH et ils servaient aussi leurs elohîm, selon les ordonnances des nations d'où on les avait transportés.
34Et jusqu'à ce jour ils agissent selon leurs premières ordonnances. Ils ne craignent pas YHWH. Ils n'agissent pas selon ses statuts et ses ordonnances, ni selon la torah et les commandements prescrits par YHWH Elohîm aux fils de Yaacov qu'il appela du nom d'Israël.
35YHWH avait traité alliance avec eux et leur avait donné cet ordre, en disant : Vous ne craindrez pas d'autres elohîm, vous ne vous prosternerez pas devant eux, vous ne les servirez pas et vous ne leur sacrifierez pas.
36Mais vous craindrez YHWH, qui vous a fait monter hors de la terre d'Égypte avec une grande puissance et à bras étendu. C’est devant lui que vous vous prosternerez, et c’est à lui que vous sacrifierez.
37Vous observerez et mettrez toujours en pratique les statuts, les ordonnances, la torah et les commandements, qu'il a écrits pour vous, et vous ne craindrez pas d'autres elohîm.
38Vous n'oublierez pas l'alliance que j'ai traitée avec vous et vous ne craindrez pas d'autres elohîm.
39Mais vous craindrez YHWH, votre Elohîm, et il vous délivrera de la main de tous vos ennemis.
40Et ils n’écoutèrent pas, mais ils agirent selon leur première ordonnance.
41C’est ainsi que ces nations craignaient YHWH tout en servant leurs images gravées. Leurs fils et les fils de leurs fils agissent jusqu'à ce jour comme leurs pères ont agi.