Hénoch
Chapitre 90
Traduction P.L.SStrong
1Et je vis jusqu'à ce que de cette manière trente-cinq bergers entreprirent de paître ( les brebis), et ils accomplirent séparément leurs périodes comme fit le premier et d'autres les reçurent entre leurs mains, pour les paître durant leur période, chaque berger en sa propre période.
2Après cela, dans une vision, je vis venir tous 1es oiseaux du ciel les aigles, les vautours, les éperviers et les corbeaux et les aigles guidaient tous les oiseaux, et ils se mirent à dévorer ces brebis et à leur crever les yeux et à dévorer leur chair.
3Et les brebis crièrent parce que leur chair était dévorée par les oiseaux, et quant à moi je regardai et me lamentai dans mon sommeil sur ce berger qui paissait les brebis.
4Et je vis jusqu'à ce que ces brebis eussent été dévorées par les chiens, par les aigles et par les éperviers qui ne leur laissèrent absolument ni chair, ni peau, ni muscle, jusqu'à ce qu'elles n'eussent plus que les os, et leurs os tombèrent sur la terre et les brebis diminuèrent.
5Et je vis jusqu'à ce que vingt-trois avaient entrepris de paître et accompli en leurs diverses périodes cinquante-huit fois.
6Mais voici, des agneaux furent enfantés par ces brebis blanches, et ils commencèrent à ouvrir leurs yeux et à voir, et à crier aux brebis.
7Oui, ils crièrent vers eux, mais ils n'écoutèrent pas ce qu'ils leur disaient, mais furent extrêmement sourds, et leurs yeux furent très extrêmement aveuglés.
8Et je vis dans la vision comment les corbeaux volèrent sur ces agneaux et prirent un de ces agneaux, et mirent les brebis en pièces et les dévorèrent.
9Et je vis jusqu'à ce que des cornes poussèrent sur ces agneaux, et les corbeaux abattirent leurs cornes et je vis jusqu'à ce que surgit une grande corne de l'une de ces brebis, et leurs yeux furent ouverts.
10Et il les regarda [ et leurs yeux s'ouvrirent], et il cria vers les brebis, et les béliers le virent et tous coururent vers lui.
11Et nonobstant tout cela ces aigles et vautours et corbeaux et milans continuèrent à déchirer les brebis et à fondre sur elles et à les dévorer cependant les brebis demeurèrent silencieuses, mais les béliers se lamentèrent et crièrent.
12Et ces corbeaux combattirent et bataillèrent avec lui et cherchèrent à abattre sa corne, mais ils n'eurent aucun pouvoir sur elle.
13Et je vis jusqu'à ce que les bergers et aigles et ces vautours et milans vinrent, et ils crièrent aux corbeaux qu'ils devaient briser la corne de ce bélier, et ils bataillèrent et combattirent avec lui, et il batailla avec eux et cria que son secours pût venir.
14Et je vis jusqu'à ce que cet homme, qui écrivit les noms des bergers et les porta devant la présence de YHWH des brebis, vint et l'aida et lui montra toute chose il était descendu pour l'aide de ce bélier.
15Et je vis venir auprès d'elle YHWH des brebis en fureur, et ceux qui le virent s'enfuirent tous, et ils tombèrent tous dans les ténèbres ( en fuyant) devant sa face.
16Tous les aigles et vautours et corbeaux et milans furent rassemblés, et il vint avec eux toutes les brebis des champs, oui, ils vinrent tous ensemble, et s'aidèrent les uns les autres pour briser cette corne du bélier.
17Et je vis cet homme, qui écrivit le livre selon le commandement de YHWH, jusqu'à ce qu'il ouvrit ce livre concernant la destruction que ces douze derniers bergers avaient accomplie, et montra qu'ils avaient détruit beaucoup plus que leurs prédécesseurs, devant YHWH des brebis.
18Et je vis jusqu'à ce que YHWH des brebis vînt vers eux et prît dans Sa main le bâton de Sa colère, et frappât la terre, et la terre se fendit, et toutes les bêtes et tous les oiseaux du ciel tombèrent d'entre ces brebis, et furent engloutis dans la terre et elle les couvrit.
19Et je vis jusqu'à ce qu'une grande épée fut donnée aux brebis et les brebis sortirent contre toutes les bêtes sauvages afin de les tuer, et toutes les bêtes et les oiseaux du ciel fuirent devant leur face.
20Et je vis jusqu'à ce qu'un trône fut élevé sur la terre agréable, et YHWH des brebis s'assit dessus, et il ( un ange) prit tous les livres scellés et il ouvrit ces livres devant YHWH des brebis.
21Et YHWH appela ces sept premiers hommes blancs, et il commanda d'amener devant lui, en commençant par la première étoile qui ( les) précédait, ces étoiles dont le membre sexuel était comme le membre sexuel des chevaux [ et la première étoile qui tomba d'abord]. Et ils les amenèrent toutes devant lui.
22Et Il dit à cet homme qui écrivait devant Lui, étant l'un de ces sept blancs, et lui dit « Prends ces soixante-dix bergers à qui J'ai livré les brebis, et qui les prenant de leur propre autorité tuèrent plus que Je ne leur avais commandé.
23Et voici ils furent tous liés, je vis, et ils se tinrent tous debout devant Lui.
24Et le jugement fut tenu d'abord sur les étoiles, et elles furent jugées et trouvées coupables, et elles allèrent au lieu de condamnation, et elles furent jetées dans un abîme, plein de feu et flamboyant, et plein de colonnes de feu.
25Et ces soixante-dix bergers furent jugés et trouvés coupables, et ils furent jetés dans cet abîme de feu.
26Et je vis en ce temps-là comment un abîme semblable fut ouvert au milieu de la terre, plein de feu, et ils amenèrent ces brebis aveugles, et elles furent toutes jugées et trouvées coupables et jetées dans cet abîme de feu, et elles brûlèrent or cet abîme était à la droite de cette maison.
27Et je vis ces brebis brûler et leurs os brûler.
28Et je me tins debout pour voir jusqu'à ce qu'ils replient cette vieille maison et ils emportèrent tous les piliers, et toutes les poutres et ornements de la maison furent en même temps repliés avec elle, et ils l'emportèrent et la déposèrent en un lieu au sud de la terre.
29Et je vis jusqu'à ce que YHWH des brebis apportât une nouvelle maison plus grande et plus élevée que la première, et l'établît à la place de la première qui avait été repliée tous ses piliers étaient nouveaux, et ses ornements étaient nouveaux et plus grands que ceux de la première, l'ancienne qu'Il avait enlevée, et toutes les brebis étaient en elle.
30Et je vis toutes les brebis qui avaient été laissées, et toutes les bêtes sur la terre, et tous les oiseaux des cieux, tombant et rendant hommage à ces brebis et leur adressant des requêtes et leur obéissant en toute chose.
31Et après cela ces trois qui étaient vêtus de blanc et qui m'avaient saisi par ma main, qui m'avaient élevé auparavant, et la main de ce bélier me saisissant aussi, ils me prirent et me placèrent au milieu de ces brebis avant que le jugement eût lieu.
32Et ces brebis étaient toutes blanches, et leur laine était abondante et pure.
33Et toutes celles qui avaient péri et avaient été dispersées, et toutes les bêtes sauvages et tous les oiseaux du ciel se réunirent dans cette maison, et YHWH des brebis se réjouit d'une grande joie parce qu'ils étaient tous bons et qu'ils étaient revenus à sa maison.
34Et je vis jusqu'à ce qu'ils déposèrent cette épée, qui avait été donnée aux brebis, et ils la ramenèrent dans la maison, et elle fut scellée devant la présence de YHWH, et toutes les brebis furent invitées dans cette maison, mais elle ne les contint pas.
35Et les yeux d'eux tous furent ouverts, et ils virent le bien, et il n'y en avait pas un parmi eux qui ne vît.
36Et je vis que cette maison était grande et large et très pleine.
37Et je vis qu'un taureau blanc était né, avec de grandes cornes et toutes les bêtes des champs et tous les oiseaux du ciel le craignaient et lui adressaient des supplications en tout temps.
38Et je vis jusqu'à ce que furent changées toutes leurs espèces, et ils devinrent tous des taureaux blancs, et le premier au milieu d'eux devint un buffle [ et ce buffle était un grand animal], et il avait sur sa tête de grandes cornes noires, et YHWH des brebis se réjouit sur lui et sur tous les taureaux.
39Et je dormis au milieu d'eux et je m'éveillai et vis tout.
40Et telle est la vision que je vis lorsque j'étais couché puis je m'éveillai, et je bénis YHWH de justice, et je lui rendis gloire.
41Alors je pleurai d'un grand pleur et mes larmes ne s'arrêtèrent pas jusqu'à ce que je ne pusse plus le supporter quand je regardai, elles coulèrent à cause de ce que j'avais vu car tout viendra et s'accomplira, et toutes les œuvres des hommes selon leur ordre me furent montrées.
42En cette nuit je me souvins du premier songe, et à cause de lui je pleurai et fus troublé parce que j'avais vu cette vision. SECTION CINQ Chapitres 92 91-105, XCII XCI-CV