Hénoch
Chapitre 60
Traduction P.L.SStrong
1En l'an 500, au septième mois, le quatorzième jour du mois dans la vie de Hanowk. Dans cette parabole je vis comment un puissant tremblement fit trembler le ciel des cieux, et l'armée du Très-Haut, et les anges, mille milliers et dix mille fois dix mille, furent troublés d'un grand trouble.
2« La Tête des jours sur le siège de sa gloire était assis, et les anges et les justes se tenaient debout autour de lui.
3Et un grand tremblement me saisit, et la crainte s'empara de moi, et mes reins cédèrent, et mes entrailles se fondirent, et je tombai sur ma face.
4Et Mikaël envoya un autre ange d'entre les saints et il me releva, et lorsqu'il m'eut relevé mon esprit revint car je n'avais pas été capable de supporter la vue de cette armée, et le tumulte et le tremblement du ciel.
5Et Mikaël me dit « Pourquoi es-tu troublé par une telle vision Jusqu'à ce jour a duré le jour de Sa miséricorde et Il a été miséricordieux et patient envers ceux qui demeurent sur la terre.
6Mais quand viendra le jour, et la puissance, et le châtiment, et le jugement que YHWH des esprits a préparé pour ceux qui n'adorent pas le jugement de justice, pour ceux qui renient le jugement de justice et pour ceux qui prennent son nom en vain, et ce jour a été préparé pacte pour les élus mais inquisition pour les pécheurs, ( alors il tuera les petits avec leur mère et les enfants avec leur père).
7Et en ce jour-là deux monstres furent séparés, un monstre femelle nommé Léviathan, pour demeurer dans les abîmes de l'océan au-dessus des sources des eaux.
8Mais le mâle est nommé Béhémoth, qui occupa de sa poitrine un désert désolé nommé Duidain, à l'est du jardin où demeurent les élus et les justes, où mon grand-père fut enlevé, le septième depuis Adam, le premier homme que YHWH des esprits créa.
9Et je suppliai l'autre ange qu'il me montrât la puissance de ces monstres, comment ils furent séparés en un seul jour et jetés, l'un dans les abîmes de la mer, et l'autre sur la terre sèche du désert.
10Et il me dit « Toi, fils d'homme, tu cherches ici à connaître ce qui est caché.
11Et l'autre ange qui allait avec moi et me montrait ce qui était caché me révéla ce qui est premier et dernier dans le ciel en hauteur, et sous la terre en profondeur, et aux extrémités du ciel, et sur le fondement du ciel.
12et les réservoirs des vents, comment les vents sont divisés, comment ils sont pesés, et comment sont divisées et comptées les sources des vents selon la force du vent et la puissance de la lumière de la lune, et comment elle est une puissance de justice et les divisions des étoiles selon leur nom, et toute division qui est faite ( parmi les étoiles)
13Et les tonnerres selon les lieux où ils tombent, et toutes les divisions qui sont faites parmi les éclairs afin qu'ils puissent éclairer, et leur armée afin qu'ils obéissent aussitôt.
14Car le tonnerre a des lieux de repos qui lui sont assignés pendant qu'il attend son coup et le tonnerre et l'éclair sont inséparables, et bien que n'étant pas un et indivisés, ils vont tous deux ensemble à travers l'esprit et ne se séparent point.
15Car quand l'éclair éclaire, le tonnerre fait entendre sa voix, et l'esprit impose une pause durant le coup, et divise également entre eux car le trésor de leurs coups est comme le sable, et chacun d'eux lorsqu'il retentit est retenu par une bride, et ramené en arrière par la puissance de l'esprit, et poussé en avant selon les nombreux quartiers de la terre.
16Et l'esprit de la mer est masculin et fort, et selon la puissance de sa force il la ramène en arrière avec une rêne, et de même manière il est poussé en avant et se disperse parmi toutes les montagnes de la terre.
17Et l'esprit de la gelée blanche a son propre ange, et l'esprit de la grêle est un bon ange.
18Et l'esprit de la neige a quitté ses chambres à cause de sa force Il y a un esprit spécial en lui, et ce qui monte de lui est comme de la fumée, et son nom est gelée.
19Et l'esprit de la brume n'est pas uni avec eux dans leurs chambres, mais il a une chambre spéciale car sa course est glorieuse aussi bien dans la lumière que dans les ténèbres, et en hiver et en été, et dans sa chambre se tient un ange.
20Et l'esprit de la rosée a sa demeure aux extrémités du ciel, et est relié aux chambres de la pluie, et sa course est en hiver et en été et ses nuées et les nuées de la brume sont reliées, et l'une donne à l'autre.
21Et quand l'esprit de la pluie sort de sa chambre, les anges viennent et ouvrent la chambre et le conduisent dehors, et lorsqu'il est répandu sur toute la terre il s'unit avec l'eau sur la terre. Et chaque fois qu'il s'unit avec l'eau sur la terre
22Car les eaux sont pour ceux qui demeurent sur la terre car elles sont nourriture pour la terre venant du Très-Haut qui est dans le ciel c'est pourquoi il y a une mesure pour la pluie, et les anges en prennent charge.
23Et ces choses je les vis en direction du Jardin des Justes.
24Et l'ange de paix qui était avec moi me dit « Ces deux monstres, préparés conformément à la grandeur d'Elohîm, se nourriront...
25Lorsque le châtiment de YHWH des esprits s'appesantira sur eux, il s'appesantira pour que le châtiment de YHWH des esprits ne vienne pas en vain sur ceux-là. Ensuite aura lieu le jugement dans sa miséricorde et dans sa patience.