1 Corinthiens
Chapitre 15
Traduction P.L.SStrong
1Or je vous fais connaître, frères, l'Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez aussi reçu et dans lequel vous demeurez fermes,
2et par le moyen duquel vous êtes sauvés, si vous retenez la parole que je vous ai annoncée, à moins que vous n'ayez cru en vain.
3Car je vous ai livré en premier lieu ce que j'avais aussi reçu, que Mashiah est mort en faveur de nos péchés, selon les Écritures,
4et qu'il a été enseveli, et qu'il a été réveillé le troisième jour, selon les Écritures,
5et qu'il est apparu à Kephas, et ensuite aux douze.
6Ensuite, il est apparu à plus de 500 frères à la fois, dont la plupart demeurent encore à présent, mais dont quelques-uns aussi se sont endormis.
7Ensuite, il est apparu à Yaacov, et ensuite à tous les apôtres.
8Mais, en dernier de tous, il m'est apparu à moi aussi comme à un avorton.
9Car moi, je suis le plus petit des apôtres, je ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'Assemblée d'Elohîm.
10Mais par la grâce d'Elohîm, je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n'a pas été vaine, mais j'ai travaillé plus qu'eux tous, toutefois non pas moi, mais la grâce d'Elohîm qui est avec moi.
11Ainsi donc que ce soit moi, que ce soit eux, voilà ce que nous prêchons et vous l'avez cru ainsi.
12Or si l'on prêche que Mashiah a été réveillé hors des morts, comment quelques-uns d'entre vous disent-ils qu'il n'y a pas de résurrection des morts ?
13Mais s'il n'y a pas de résurrection des morts, Mashiah aussi n’a pas été réveillé.
14Et si Mashiah n’a pas été réveillé, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine.
15Et même nous sommes trouvés de faux témoins de la part d'Elohîm, car nous avons rendu témoignage à l'égard d'Elohîm qu'il a réveillé le Mashiah, alors qu'il ne l'a pas réveillé, si en effet les morts ne sont pas réveillés.
16Car si les morts ne sont pas réveillés, Mashiah non plus n'a pas été réveillé.
17Et si Mashiah n'a pas été réveillé, votre foi est vaine, et vous êtes encore dans vos péchés,
18ceux donc aussi qui sont endormis en Mashiah sont perdus.
19Si c'est dans cette vie seulement que nous avons espéré en Mashiah, nous sommes les plus misérables de tous les humains.
20Mais maintenant Mashiah a été réveillé hors des morts, il est devenu l'offrande du premier fruit de ceux qui sont endormis.
21Car puisque la mort est à travers un être humain, c'est aussi à travers un être humain qu'est la résurrection des morts.
22Car comme tous meurent en Adam, de même aussi dans le Mashiah tous seront ramenés à la vie.
23Mais chacun en son propre rang : l'offrande du premier fruit, le Mashiah, ensuite ceux du Mashiah en sa parousie.
24Ensuite la fin, quand il aura remis le Royaume à Elohîm le Père, quand il aura aboli toute principauté, et toute autorité, et toute puissance.
25Car il lui faut régner jusqu'à ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds.
26Le dernier ennemi qui est aboli, c’est la mort.
27Car il a soumis toutes choses sous ses pieds. Or quand il a dit que toutes choses ont été soumises, il est évident que celui qui lui a soumis toutes choses est excepté.
28Et quand toutes choses lui auront été soumises, alors le Fils lui-même sera soumis à celui qui lui a soumis toutes choses, afin qu'Elohîm soit tout en tous.
Les purifications rituelles de la Torah, une reconnaissance indirecte de la réalité de la mort
29Autrement, à quoi sert-il à ceux qui s’ immerge dans l’eau pour se purifier à cause des morts ? Si les morts ne sont absolument pas réveillés, pourquoi aussi sont-ils immergés dans l’eau à cause de morts ?
La mise en danger en faveur de l’évangile, une reconnaissance indirecte de la véracité de la résurrection de Mashiah
30Et nous, pourquoi sommes-nous en danger à toute heure ?
31Je meurs chaque jour, je l'atteste par le sujet que j'ai de me glorifier de vous en Mashiah Yéhoshoua notre Seigneur.
32Si c'est selon l'humain que j'ai combattu contre les bêtes sauvages à Éphèse, quel profit en ai-je ? Si les morts ne sont pas réveillés, mangeons et buvons, car demain nous mourrons !
33Ne vous égarez pas : Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs.
34Quittez l'ivrognerie, comme il convient et ne péchez pas ! Car quelques-uns sont dans l'ignorance d'Elohîm, je le dis à votre honte.
35Mais quelqu'un dira : Comment les morts sont-ils réveillés, et avec quel corps viennent-ils ?
36Insensé ! Ce que, toi, tu sèmes n'est pas ramené à la vie s'il ne meurt pas.
37Et ce que tu sèmes, ce n’est pas le corps qui surgira que tu sèmes, mais le grain nu, selon qu'il se rencontre, de blé peut-être ou de quoi que ce soit d’autre.
38Mais Elohîm lui donne un corps, comme il veut, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
39Toute chair n'est pas de la même chair, mais autre en effet est la chair des humains, et autre la chair des bêtes, autre celle des poissons, et autre celle des oiseaux.
40Il y a aussi des corps existants dans le ciel et des corps existants sur la Terre, mais autre en effet est la gloire des corps existants dans le ciel, et autre celle des existants sur la Terre.
41Autre est la gloire du soleil, et autre la gloire de la lune, et autre la gloire des étoiles. Car une étoile diffère d'une autre étoile en gloire.
Retour visible du Mashiah, Première résurrection des morts et don des corps glorieux à la septième (dernière) trompette
42Il en sera aussi de même à la résurrection des morts. On est semé dans la corruption, on est réveillé dans l’incorruptibilité.
43On est semé dans le déshonneur, on est réveillé dans la gloire. On est semé dans la faiblesse, on est réveillé dans la force.
44On est semé corps animal, on est réveillé corps spirituel. S'il y a un corps animal, il y a aussi un corps spirituel.
45Comme aussi il est écrit : Le premier être humain, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam, en Esprit, donne la vie.
46Mais ce n'est pas le spirituel qui est premier, mais l'animal ; ensuite, le spirituel.
47Le premier être humain, issu de la terre, est fait de terre, le second être humain, le Seigneur, est issu du ciel.
48Tel est celui qui est fait de terre, tels sont aussi ceux qui sont faits de terre, et tel est l'existant dans le ciel, tels sont aussi les existants dans le ciel.
49Et comme nous avons porté l'image de celui qui est fait de terre, nous porterons aussi l'image de l'existant dans le ciel.
50Or je dis cela, frères, parce que la chair et le sang ne peuvent hériter du Royaume d'Elohîm, et que la corruption n'hérite pas de l'incorruptibilité.
Le mystère dévoilé : Les corps glorieux donnés aux Saints vivants et ressuscités
51Voici, je vous dis un mystère : Nous ne nous endormirons pas tous en effet, mais tous, nous serons changés,
52en un atome de temps, en un clin d'œil, à la dernière trompette. Car on sonnera de la trompette, et les morts seront réveillés incorruptibles, et nous, nous serons changés.
53Mais, il faut que le corruptible revête l'incorruptibilité, et que le mortel revête l'immortalité.
54Or, lorsque ce corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce mortel aura revêtu l'immortalité, alors adviendra la parole qui est écrite : La mort a été engloutie dans la victoire.
55Où est-il, mort, ton aiguillon ? Hadès, où est ta victoire ?
56Or l'aiguillon de la mort c'est le péché, et la puissance du péché, c'est la torah.
57Mais grâce soit rendue à Elohîm qui nous donne la victoire par le moyen de notre Seigneur Yéhoshoua Mashiah !
58C'est pourquoi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, abondant toujours dans l'œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n'est pas inutile dans le Seigneur.